My word is my weapon; my practice is my revolution

Beyond void 幹﹗把有血有肉的社運論述出來﹗

Friday, October 06, 2006

墨西哥詩人Octavio Paz

Labyrinth of solitude

最近,徐在博客討論墨西哥詩人Octavio Paz的 "Labyrinth of Solitude",這是一部很好的作品,b用以討論書寫記憶的問題就最好不過。剛剛提過,如果要作家要以文字為載體跟人溝通,最能打動人心的往往是一 些普世價值,而Octavio Paz的Labyrinth of Solitude,就選擇了「愛」這個概念。

對很多墨西哥人來說,Octavio Paz撰的文字,是他們永遠無法直望的人生。在那邊讀書的期間,我拿著這本書,帶點質問的語氣去問朋友:「你覺得Octavio Paz說得對嗎?」,有的閃爍其詞,有的不敢直接回答。或者Octavio Paz的一生太過傳奇,寫過的詩與文化評論,在墨西哥都很具爭議性。

在1968 年,墨西哥的學生運動熱血沸騰,當時他口誅筆伐,高調批評墨西哥是個獨裁國家,在紅旗黑旗並舉一刻,Octavio Paz行出來鼓勵學生發起暴動,後來學生在憲政廣場被壓鎮,Octavio被拉美文人批評他以學生作賭注,要為68年的死傷負上責任,情況 就跟八九民運相近。

Octavio最惹人爭議的地方,是晚年代表墨西哥政府出使美國。他居美時撰寫文化評論,批評墨西哥人的國民性是「封 閉與無知」(文章也收錄在"Labyrinth of Solitude"),就連他的戰友和讀者對Octavio的言論也感到不滿。加上政治立場上的轉變,墨西哥人對他的評價,漸漸變得無棱兩可。直至現 在,墨西哥人對Octavio Paz最普遍的總結是:他是偉大的詩人,但對墨西哥人的批評,未盡正確。

我對這本書其中幾篇文章很著迷。 徐岱靈對Octaivo的評價是:「深刻得要看十幾次才明白,但一明白了那一刻,你覺得心坎裏有支針刺了下去。」。我得乾脆一點,Octavio的文章, 將充滿七情六慾 的人活活撕開,將坊間評論愛情的說話範式一併推到極至,叫以為出各執一辭的的諸君住口,不要再說廢話,因為尖酸的說話,永遠是兩刃劍,最 令人感動的,是他那句:Love is an attempt to penetrate another being, but it can only be realised if the surrender is mutual.

看罷以後,我五體投地了。可能我不是墨西哥人,才會對他們的批評尖酸極點。可是,如果用Octavio對愛的詮釋,用批評別人的利器對準自己,一個撕開了的心靈,發現的原來就是個永劫無限的墮落人性,這就是世界。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home